[Çeviri] @MentalShin: Hayır!!! Bu sıcak yazda sadece moda liderleri dönemsel zıplama modasını yapabilir!!! Gerçekten şaşırdım! Aaaah!! Buna binmek için çok kilolusun ya da kayağa nasıl binileceği hakkında bir fikrin yok ama kayağa biniyormuş gibi davranıyorsun... Gerçekten... kandırıldım.
[Trans] @MentalShin: No!!! In this hot summer, only fashion leader are able to do season jump fashion!!! (I'm) really suprised! Aaaah!! To add on, you being very thick skinned, of not knowing how to play skateboard but pretend to be as one with be skateboard is really... I'm defeated
[Çeviri] MR_KANGGUN: kekekeke Bir daha bana moda ile alakalı hiçbir şey söyleme
[Trans] MR_KANGGUN: kekeke dont tell me anything related to fashion again
*************
[Çeviri] @MentalShin: Min Hyuk, BangBang çekimlerinde çekilen bu fotoğrafı gönderiyorum. Bunu sevdiğini biliyorum... Hemen buluşalım, Ilsan'da buluşalım, hemen şimdi buluşalım. (Ç:N/ Korece de bu cümleler belli bir ritm oluşturuyor) Bu ritmik kelimeleri biliyorsun. yoyoyo Fotoğraf çekimlerinde seni yalnız bıraktığım için üzgünüm. İyi geceler.
[Trans] @MentalShin: Minhyuk, I’m giving you this photo that was taken at the photo shooting for BangbBang. I know you like it... We are meeting now, we met in llsan, we are meeting right now. (*In Korean, this sentence is rhyming) You know this is rhyming words. yoyoyo. sorry for leaving behind you while photo shooting. Good night.
[Çeviri] MR_KANGGUN: Aferin! Gerçekten iyi iş çıkardın. Anlaşılan moda da olsa ses benzerliği de olsa önemsizmiş. Yenildin. Ne zaman iddiaya hazır olursan memnuniyetle kabul edeceğime emin ol.
[Trans] MR_KANGGUN: Good job! You're really doing a great job. Looks like regardless of it being fashion (related) or ryhme (alliteration) You're defeated. Rest assured that I'll gladly accept anytime if you are up for a challenge
*Bu yazının tüm hakları turkishboice.com'a aittir siteden yazı çıkarmak veya alıntı yapmak kesinlikle yasaktır!*
Kaynak: @2kou2kei2, @ribbonchariots
Çeviri: unDineee
0 yorum:
Yorum Gönder